社会の窓と受験生


社会の窓を英語チックに訳すと「ソーシャルウィンドウ」。なにやらソーシャルづいてるネット界隈な雰囲気を感じたりもいたしますが、社会の窓を本気で英訳すると「XYZ」なんだそうです。


XYZ? 怪しいドラッグの俗名のようでもありますが、これは「Examine Your Zipper」の略、つまり「チャックをちゃんと見てみろ!」という意味なんですね。


そういや「チャック」っていう単語は英語では聞かないなあ、と調べてみると、こちらは「巾着(きんちゃく)」を語源とする和製英語とのこと。


巾着かぁ、、、。巾着は「pouch」でいいのかな?辞書で調べてみると「drawstring bag」とか書いてあるけどまどろっこしいのでpouchということにしちゃいましょう。


カナで書くとどちらもポーチですが、家の玄関先のポーチは「porch」。巾着のポーチとは発音が異なりますので受験生のみなさんは注意しましょう。


そうです、受験生のみなさん。入試まであとわずかですね。体調に気を付けながら追い込みがんばってください!